segunda-feira, 2 de novembro de 2009

Bach: Cantata BWV 106 Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit - Actus Tragicus

Mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou: uma vigília dentro da noite.
(Salmo 90)

Mero acaso -- causado pela leitura do excelente livro Uma Noite no Palácio da Razão, de James R. Gaines -- o fato de a Cantata fúnebre de Bach BWV 106 Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit (O tempo de Deus é o melhor de todos os tempos), conhecida como Actus Tragicus, ter chegado a mim num dia de finados.
A belíssima cantata foi escrita para um funeral privado, provavelmente de um tio materno do jovem compositor. Foi a primeira grande obra de Bach, composta quando ele tinha 22 anos. Não há nenhum manuscrito dela: a partitura que chegou até nós foi uma cópia feita após a morte de Bach.
É uma cantata sobre o tempo: o tempo da Terra -- desde a Criação até o Juízo Final --, o tempo dos homens, o tempo de Deus.

No Youtube há um excelente vídeo de Ton Koopman comentando a Cantata e falando do problema criado, para a interpretação das cantatas de Bach, pelas mudanças que o Lá experimentou: 416, 466, 440, etc.



A Cantata começa com a sonatina (1), com o tempo do homem, representado pelas batidas do coração presentes no acompanhamento da viola da gamba. A bela melodia é tocada pela flauta doce. A sonatina começa em Mi bemol maior e neste tom permanece até o movimento seguinte (2a), um coral com polifonia marcadamente renascentista, quando tem início, repentinamente, com uma modulação para Dó menor, uma descida pelas tonalidades: Nele morremos... Após a citação do Salmo 90 (2b), a descida continua, agora para Fá menor, com a fuga que faz referência ao Antigo Testamento (2d). O fundo do poço (si bemol menor) é atengido na ária da contralto com as últimas palavras de Cristo na Cruz (3a): Em tuas mãos entrego o meu espírito.
Felizmente, tem início a ascensão, o movimento para a ressureição, a salvação. No solo de baixo a tonalidade já sobe de fá menor para lá bemol maior com a promessa: Ainda hoje estarás comigo no Paraíso (3b). Ouve-se, então, a soprano cantando um cantus firmus, com notas longas, de um coral luterano: Mit Fried und Freud (Eu parto agora com paz e alegria - 3b). Seguindo a subida, este movimento termina com a tonalidade de mi bemol maior. A Cantata termina glorificando a Deus (4).

Segue a letra em alemão com a tradução em português.




1


Sonatina








Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo




2a

Coro








Flauta I/II, Viola da gamba I/II, Continuo



Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit.

In ihm leben, weben und sind wir, solange er will.

In ihm sterben wir zur rechten Zeit, wenn er will.

O tempo de Deus é o melhor de todos os tempos.

Nele, vivemos, movemo-nos e existimos enquanto Ele assim quiser.

Nele morremos no tempo certo quando Ele assim quiser.






2b


Arioso Tenor









Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo




Ach, Herr, lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.



Ah, Senhor, ensina-nos a contar os nossos dias, para tenhamos coração sábio.






2c

Aria Baixo









Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo




Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben und nicht lebendig bleiben.


Põe em ordem tua casa; pois morrerás e não viverás.






2d


Coro









Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo




Es ist der alte Bund: Mensch, du mußt sterben!


É a antiga Lei: Homem, tens que morrer!



Soprano:

Ja, komm, Herr Jesu, komm!





Ora, vem, Senhor Jesus, vem!






3a


Aria Alto









Viola da gamba I/II, Continuo




In deine Hände befehl ich meinen Geist; du hast mich erlöset, Herr, du getreuer Gott.


Em Tuas mãos entrego meu espírito;
Tu me redimiste, Senhor, ó Deus fiel!






3b


Arioso Baixo e Choral










Viola da gamba I/II, Continuo




Heute wirst du mit mir im Paradies sein.

Mit Fried und Freud ich fahr dahin (soprano)


In Gottes Willen,
Getrost ist mir mein Herz und Sinn,

Sanft und stille.
Wie Gott mir verheißen hat:
Der Tod ist mein Schlaf geworden.


Hoje estarás comigo no Paraíso.


Eu parto agora com paz e alegria (soprano)

Pela vontade de Deus.
Confiantes estão meu coração e minha mente,

Brandos e tranqüilos.
Como Deus me havia prometido:
A morte tornou-se meu repouso.






4


Coro









Flauto I/II, Viola da gamba I/II, Continuo




Glorie, Lob, Ehr und Herrlichkeit

Sei dir, Gott Vater und Sohn bereit,

Dem heilgen Geist mit Namen!

Die göttlich Kraft

Mach uns sieghaft

Durch Jesum Christum, Amen.



Gloria, louvor, honra e majestade

A Ti, Deus, Pai, Filho,

E ao Espírito Santo!

A força de Deus

Faz-nos vitoriosos

Por meio de Jesus Cristo, Amen.






--
Baseado nas traduções de Rodrigo Maffei Libonati (http://www.bach-cantatas.com/Texts/BWV106-Por1.htm) e Antonio Braga (Uma Noite no Palácio da Razão)







Existem duas versões da Cantata que podem ser encontradas na Internet. A excelente interpretação de John Eliot Gardiner, que pode ser baixada em http://pqpbach.opensadorselvagem.org/j-s-bach-1685-1750-cantatas-actus-tragicus-bwv-106-cantata-bwv-118b-e-ode-funebre-bwv-198/ , e os vídeos de Ton Koopman com a orquestra barroca de Amsterdam, abaixo. Os vídeos estão indicados de acordo com a numeração usada acima para a separação dos movimentos.


1-2a

2b-2d

3a-4



Nenhum comentário:

Postar um comentário